Yosuga No Sora Visual Novel English Patch Download


Sorry for lack of major updates being posted. Progress was being made! Common route and Motoka route are close to being fully edited. I was going to post about the editing progress when Motoka was halfway through being edited, but Common route looked liked it was about to finish being edited around the same time. I thought I would put both updates in the same post. When Common route stagnated, it became awkward to make a belated new post about just Motoka…

A v1 will come if a transport stream for this episode ever appears. And no, there won’t be a v0 to v1 patch due to the fact that the v1 will have a new encode. Future Yosuga no Sora releases will probably follow the same pattern: we will release a v0 on Tuesday night if a transport stream is still unavailable. Step 8: Time to Extract the English Patch file and right click the yosuga.csx then click “copy” Step 9: go to the directory you’ve installed Yosuga no sora, in my case it’s in D: Sphere go to the system folder within yosuga no sora folder and overwrite the yosuga.csx so that you can play it in english. Yosuga no Sora is an Adventure game, developed and published by Sphere, which was released in Japan in 2008. Posted by shi0nmaku on December 16, 2013. Posted in: Yosuga no Sora Visual Novel Translation. Tagged: english, Nao, no, novel, Sora, translation, update, visual, Yosuga. So, I felt like I wanted to be slow today. I watched Hard nut and I went with my special someone on the way to the school. Guide to getting the Yosuga no Sora VN + English patch I've noticed a lot of people asking how they can get the VN or talking about installation problems, so I thought about making a new, clear Windows 10 guide for getting the VN up and running.

But now I have a new reason to post! Akira has been fully Translation checked! You can thank Al for this, who has now performed his last duties for the Yosuga no Sora project. This means her editing phase is in full force, and only 1 girl has yet to enter the editing phase. Nao.

Here is a statistical look at the current progress:
Translation (TL) / Translation Check (TLC) / Editing (ED) progress:
Common: TL 100% TLC 100% ED 79%
Sora: TL 100% TLC 100% ED 21%
Nao: TL 100% TLC 5% ED 0%
Akira: TL 100% TLC 100% ED 0%
Kazuha: TL 100% TLC 100% ED 13%
Motoka: TL 100% TLC 100% ED 88%
Total: TL 100% TLC 82% ED 25%

As always, please join our discord server! We have more regular updates here, and it is a vibrant community.
Discord link: https://discord.gg/zTnGA5p

Image from Re CATION ~Melty Healing~

Yosuga No Sora Visual Novel English Patch Download

Visual Novel translation status (30/08/2020) taken from 4chan /jp/

>Stuff like this has been either added or updated since the last thread


Aiyoku No Eustia – 95.32% Translated, 94.67% edited, partial patch released
Amagami – “Script translation done. 2107/2329 original edition scenario scripts edited (90.5%)”
Amayui Castle Meister – Rough patch released with 63% of dialogue translated, overall 74% translated
>Chaos;Head Noah – 3 routes finished first past translation, other routes on going, brought in new staff
Chicchakunai Mon – 49.7% translated
Fuukan no Grasesta – Project starting up
Gore Screaming Show – Prologue + day 1 patch released, 15,59% [5827/37383] lines translated
>Gin’Iro, Haruka – Common + Bethly + Hinata + Momiji routes translated, Yuzuki 30.62% translated, overall 67.24% translated, Common+Bethly+Hinata+Momiji routes patch released
>Haruka ni Aogi, Uruwashi no – “Main School” routes fully translated, Editing and QA ongoing on the Main School routes, overall 61% (41710/68206) lines translated
Junketsu Megami-Sama – New partial patch released
Kud Wafter – 24436/64692 (37.72%) lines translated
>Lover Able – 100% translated, 90.35% edited
Maji Koi A-4 – 8 of 62 scripts translated
Miagete Goran, Yozora no Hoshi O: Fine Days – Released
Nursery Rhyme – 100% translated, still being edited
Oreimo Tsuzuku – All scripts through TLC+Editing, technical issues resolved
Pure Pure – 95.59% translated
Pure x Connect – 15982/43896 lines translated, 8289/43896 lines edited, prologue patch released
>Shin Koihime Musou – 100% translated, 35% (38514/108888) edited
Shukufuku no Campanella – Trial patch released
Steps to Love – Common route TL patch released
>Summer Pockets Reflection Blue – 30,195/34,142 (88.3%) lines translated
Taimanin Yukikaze 2 – Yukikaze route patch released
Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu – 100% translated
Yosuga no Sora – Translation finished, editing and TLC ongoing

Official work

Wan Nyan A La Mode! – September 3rd release
Ciconia – Phase 1 Released
Hadaka Shitsuji fandisc – Picked up
>Shiei no Sona-Nyl – 100% translated and edited, Refrain content 92% translated
>Rance Quest – Out of Beta
Rance IX – 100% translated
Rance X – 28% translated
Luckydog1 – Picked up
>Fxxx Me Royally – Out of Beta
Rance 01 – Out of Beta
Rance 02 – Out of Beta
Mugen Renkan – Out of Beta
Uchi no Kanojo – 100% translated and edited, image editing finished
>Trinoline Genesis – 100% translated, 60% edited
>Musicus! – In Programming
Jeanne at the Clock Tower – Fully translated and edited, image editing wrapping up
>Steam Prison: Fin Route – Out of Beta
>Secret Project 3 – Out of Beta
Secret Project 4 – 100% translated and edited
Secret Project 6 – 64% translated and 62% edited
Secret Project 7 – 100% translated and 88% edited

Flowers – Title 3 released
Majikoi – “Suffering some unforeseen delays”, in QA and preparing Steam release
Sumaga- Upcoming release
Katahane – Upcoming release
Josou Sanmyaku – 87% translated, 85% edited
Django – Waiting on translation.
Machine Child – Announced
Dramatical Murder – Picked up
Lamento Beyond the Void – picked up
Slow Damage – Picked up
Eiyuu*Senki GOLD – 100% translated
Yamizome Revenger – 50% translated
Mamono Musume-tachi to no Rakuen ~Slime & Scylla~ – Picked up

Age titles with various publishers
Muv-Luv Unlimited – The Day After – 2020 release
Schwarzesmarken – Through Greenlight
Kiminozo – Picked up

Spike Chunsoft
Robotics;Notes – 2020 release
Robotics;Notes DaSH – Picked up

Sharin no Kuni – Debugging of the game engine ongoing, to be followed by beta testing

>9-nine- Episode 3 – August 31st release
>Nekopara Vol 4 – 100% translated and edited, waiting on QA build
The Seventh Sign -Mr. Sister- – “Planning release”, appears to have been rejected by Steam
Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow – “More programming”
Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist – Fully localized, in engine work
Re;Lord Volume 2 – 100% translated+edited, awaiting engine work by the developer
Harumade Kururu – Awaiting engine work, 2020 release
>Rewrite+ – Main game 60% translated and 20% edited, Harvest Fiesta 50% translated, January 2021 estimated release
Love Duction – 100% translated and edited, engine work in progress
Hoshizora no Memoria (retranslation) – In QA, going to update existing release to HD version
Hoshizora no Memoria Eternal Heart – 60% translated
>Island Diary – 100% translated and edited, waiting on QA build
Creature to Koi Shiyo!! for Otome – Waiting on a third party
Miko no Kanata – 100% translated and edited, awaiting engine work
Memory’s Dogma – Code:01 Released, 02 onwards upcoming
Tenshin Ranman – QA and engine work next, in “icebox”
NarKarma EngineA – Announced
>Subete no Koi ni, Hanabata o. – 50% translated
Sumire – Picked up
I Walk Among Zombies Volume 3 – Awaiting engine work
I Walk Among Zombies Volume 0 – Awaiting engine work
Sanarara R – 100% translated, 25% edited
Amatsutsumi – Translation and editing in progess
KoiKuma Fan Disc – 100% translated, editing ongoing, waiting on build from dev, 2020 release
>Love’s Sweet Garnish 2 – 100% translated, waiting on editing, 2020 release
Kanojo no Seiiki – Picked up
Glass – Picked up
New Glass – Picked up
Amairo Chocolate – 100% translated and edited
Kimagure Temptation – 65% translated
Slobbish Dragon Princess – 90% translated
>9-nine- Episode 4 – 38% translated, 30% edited
Karakara 3 – In Development
Secret Project 7 – 100% translated
Secret Project 8 – 100% translated and edited, 30% QC
Secret Project 9 – listed

Sol Press/Panty Press
Shitsuji ga Aruji o Erabu Toki – 30% translated, 10% edited
>Nukitashi – 100% translated, 31% edited
Himawari to Koi no Kioku – 68% translated, 68% edited
>Irotoridori no Sekai – 100% translated and edited, waiting on QA build
DareSora – Volume 1 Released, info on future volumes soon
Witch’s Garden – Picked up
>Happiness! 2 Sakura Celebration – 100% translated and edited, waiting on QA build
Hyper->Highspeed->Genius – Picked up

>IxShe Tell – Released
Hello Lady – Main game 100% translated, edited, and TLC, 50% QC, engine work being done by developer, tentative Summer release
Dracu Riot – 100% translated and edited, engine porting starting shortly
Riddle Joker – 90% translated and 90% edited
Kinkoi: Golden Loveriche – 85% translated and 45% edited
Clover Days – 100% translated and TLC, editing and engine porting starting shortly
Aokana Extra1 – 90% translated, 50% edited
Fureraba Complete edition – Vita exclusive content to be added to Fureraba a couple months after the fandisc release
Melty Moment – 35% translated
Making*Lovers: Geki Icha After Story – “we plan to translate the Fandisc as well”
Secret Project #1 – 35% translated

Abaddon: Princess of the Decay – Localization at “40% to 50%”, 2020 release

Visual Arts/Key
Angel Beats 1st Beat – 50% translated

Piofiore no Banshou – September 10th
Gensou Kissa Enchante – November 13th release

Yosuga No Sora Pfp

The Humbling of a Holy Maiden – 90% translated, 50% through programming
Chinkamo Twins! – Announced
Secret Project 1 – 100% translated, 80% edited

Yosuga No Sora Free

>Salthe – September 15th release
Jiangshi x Taoshi – Episodes 1-2 released, episode 3 upcoming
Evenicle 2 – Demo released
Wanko no Yomeiri – Upcoming release
Taimanin Asagi – Page for the Trial of episode 1 back on Steam
Venus Blood -Hypno- – Announced, Kickstarted planned for September or October
Fault – Silence the Pedant – Demo released
Fault Milestone 2 – Side Above released, GE still to come